Running with tha ball って何の事だか判りますか?
ここの読者だと結構判るかもしれません。
今の言葉で言ふと「トラベリング」です。
ボールを持って走る、と言ふ意味ですね。
昔使っていた言葉です。
アメリカじゃウォーキング(Walking)とも言ってます。
Walking with the ballとも言ってました。
日本では昔キャリングと言ってました。
今 肯いた人 居るでしょう(笑)
正式にはCarring(スペル有ってるかな?) with the ballなんですよね。
トラベリングと言い出したのはいつごろからでしょう?
最近のコメント